От переводчика

Джон Дэнсмор - бывший барабанщик группы "The Doors". "Riders On The Storm" ("Всадники в Грозу") - книга его воспоминаний о Джиме Моррисоне и годах работы в группе.

Модератор: ks

От переводчика

Сообщение anton » 17 май 2009, 16:29

обложка.jpg

Это было очень давно, году в семьдесят четвертом, когда мой друг Валерка впервые поставил мне Дорс. У него был «Юпитер», бобины крутились неспешно, на девятой скорости, и так же неспешно разворачивалась мелодия: орган, басок, перезвон тарелочек и далекие раскаты грома. А потом возник голос - хрипловатый баритон, довольно спокойный - но от которого у меня, в мои тогдашние 14, почему-то начало тянуть в животе и немного перехватило дух. Продолжает до сих пор.
Райдерс он зе сторм, райдерс он зе сторм, - пел голос. Моих тогдашних познаний в английском едва хватило на смутное представление, о чем речь. Но музыка и голос проникли в меня, пустили метастазы, заставили найти и заслушать все, что было сыграно и спето этой группой со странным и грубо звучащим по-русски названием «Двери». Затем - углубиться во все, что связано с судьбой и личностью Джима, затем… впрочем, нечто подобное расскажет любой фан-дорсоман, с любого континента, не буду городить банальности. Лично для меня важным оказалось, в частности, то, что эти песни со временем утянули меня в дебри английского языка и теперь я могу читать в оригинале.
Сейчас я перевожу книгу «Riders On The Storm», которую написал Джон Дэнсмор, бывший барабанщик группы «The Doors». Это лучшее, уверен, из всего, что написано до сих пор о Джиме Моррисоне и Doors. Чертовски любопытная книжка, интересная не только и не столько тем, что в ней дан большой фактаж и ярко передан колорит эпохи. Главное в ней - эта история обычного парня, волей судьбы столкнувшегося с личностью, масштаб, характер и поведение которой не влезают ни в какие рамки, нормы и представления. С Силой, которая едва не сводит его с ума… Многие годы спустя он описывает свои впечатления, откровенно, не щадя ни себя ни своего героя-оппонента, пытаясь разобраться в том, Что Это Было.

densmore now.jpg

Крутой драммер оказался крутым писателем. Ему удалось очень толково описать один из самых загадочных феноменов, которые волнуют наше воображение. А именно - феномен человеческой гениальности…



Эта книга до сих пор не переведена на русский. Пользуюсь счастливой возможностью восполнить пробел. Enjoy!
Антон Яковина
Аватара пользователя
anton
ASS Team
 
Сообщения: 206
Зарегистрирован: 14 ноя 2008, 15:36

Re: От переводчика

Сообщение anton » 21 май 2009, 08:34

Да, хочу сказать, ребята, что я буду очень рад увидеть Ваши отзывы о прочитанном, поболтать о Джиме, Джоне, Дорс and all that jazz, as they say. Фидбэк вдохновляет. Так что плз, пиште, пипл :)
Аватара пользователя
anton
ASS Team
 
Сообщения: 206
Зарегистрирован: 14 ноя 2008, 15:36

Re: От переводчика

Сообщение Terenozkina » 16 сен 2009, 08:39

Антон, сонечко, спасибо тебе огромное за книжку. Трудно оторваться от прочтения. Огонек внутри разжигается. А твои добрые слова о творчестве этих людей несказанно радуют.
Terenozkina
 
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 16 сен 2009, 08:26

Денсмор vs Шугерман

Сообщение anton » 19 окт 2009, 08:57

У меня вышел любопытный диалог с одним парнем на Beatles.ru. Думаю, вам будет любопытно прочесть. Получилось что-то вроде двух сравнительных рецензий на две книги о Дорс: No One Here Gets Out Alive и книгу Денсмора. Дополняет вышесказанное.
Я представил свой перевод на Битлз.ру, бросил ссылку и написал, что считаю эту книжку самым лучшим и правдивым из всего что написано о Дорс. Парень спросил:

>И с чего ты вдруг решил что это самое лучшее,правдивое,культовое? Учитывая неприязнь Моррисона и Дэнсмора тем более...Основные труды у Шугермана.<

Я ответил:

Привет, ман. На "ты" так на "ты". Мне 49 сейчас и Дорс вошли в мою жизнь, когда мне было 14. Прикинь, как быстро жизнь летит. Так и прожил все эти годы, под музыку Дорс и голос Моррисона.
Ты, конечно, еще та отрава,:-), но я тебя отлично понимаю. Я ведь тоже сначала прочитал Шугермана, я тогда был моложе, существенно моложе, и это была первая плотная инфломация про Джима и я был счастлив, что могу читать по английски, хоть и со скрипом, тогда... Я тоже был в восторге от No One Here Gets Out Alive, от того, как смотрится обложка - я на нее смотрел как на икону, от самого названия и от впечатления, которое она на меня произвела. Потом появились и другие источники. Потом, самой последней, пока, ко мне попала книга Денсмора. И было это уже больше десяти лет назад. Я еще тогда понял, что буду ее переводить, и вот, только теперь собрался. лучше поздно чем итд
Так вот. Я не зря написал то что написал: самое лучшее и правдивое из написанного. Я действительно так считаю. Я не хочу сравнивать две книги - каждый пишет, как он дышит, но это две очень разные книги. Говорю это тебе, как профессиональный журналист, прежде всего.
Книга Джерри Хопкинса - кстати, его имя не зря стоит первым : Jerry Hopkins and Daniel Sugerman - потому что писал именно он, как журналист, а Хопкинс помогал, вдохновлял, искал людей и занимался пробиванием публикации. Денни - не писатель. И уж точно никак не confidant of the Doors - человек, которому Дорс доверяли самое сокровенное. Какого дьявола, какой confidant! - он был во времена работы с Дорс четырнадцатилетним пацаном-малолеткой, одним из их фанов,только чертовски настырным, нахальным и неотвязным. Постоянно тусовал вокруг и лез в глаза. А дорсы в быту были ребята интеллигентные, добрые, я бы даже сказал, довольно мягкие и непафосные. Вот и взяли пацана на работу, раз уж так фанатеет. Работу дали по возрасту. Он занимался разбором фанатской почты. Вел фан-клуб, так сказать.
Джима он обожал и боготворил, но понимал едва ли. Хопкинс, напротив, с Джимом дружил - насколько журналист может дружить с рок-звездой и объектом своих публикаций. Это своеобразные отношения, даже если это хорошие отношения. Джерри и Дэнни вместе сделали довольно броскую книгу, журналистский байопик-бестселлер и основательно поднакачали культ Джима как демонического существа, которое е---т все на свете. Впечатляющий образ, особенно если тебе 15 лет. Наверное, именно это, прежде всего, и восхищало Шугермана в Джиме. Тебе, кстати, сколько? Этот же образ, с легкой руки Шугермана и Хопкинса, лег в основу фильма Дорс Оливера Стоуна.
Остальные члены группы не любят ни этой книги, ни этого фильма, потому что знали Джима другим и потому что все было не так. Или не только так, как показано у Шугермана и Стоуна. Не так плоско и жлобовато - во многих отношениях. Джим не был жлобом - жлобы так не живут и таких стихов не пишут. Джерри и Денни взяли прежде всего внешнюю сторону событий и основательно ее утрировали - опять же в сторону "существа, которое всех е-----т)"

Как журналист тебе говорю - они там постоянно додумывают, фантазируют и пишут про то, чего сами не могли видеть. Сам посуди, возьмем, например, первый попавшийся эпизод: Джим с фанаткой у себя в мотеле, снял ее с вечера, butt-fucked, теперь скучает. В двери ломится Памела, он грубо сдирает у телки с пальцев перстни, прячет ее в ванной, впускае Памелу, дарит ей телкины цацки, примолаживает и они идут гулять. Мало того, что сам Джим при этом описан, как полное хамло, так, самое главное: кто это видел? Кто при этом присутствовал? От кого они об этом узнали? От той телки безвестной? ИТД и тп Вот уж не стал бы называть эту книгу правдивой. Она писалась для того, чтобы ее покупали. Кто попало, весь жлобятник американский. Для славы, для сенсации, для бабок - прежде всего. Может, и с искренней любовью. Но это не самое глубокое произведение на свете и уж точно не самое правдивое. Журналистская поделка, довольно желтоватая.
Денсмор написал совсем другую книгу и совершенно из других побуждений. Во первых, большая ошибка говорить о его враждебных отношениях с Джимом. Это неправда, они там в Дорс, вообще были очень близки. Они были слипшиеся души. Такие люди могут круто сраться междку собой, могут даже морды друг другу бить - но ближе друг-друга у них нет никого на свете. Так могут быть близки люди, вместе побывавшие в самых жестких переделках.Творить, выступать и путешествовать с Джимом - это само по себе большая переделка. А Джон и Джим были как раз двое самых близких людей в группе, внутренне близких. Прежде всего потому, что они оба ирландцы. Из двоих остальных один был чех, другой еврей. Я не делю людей по нац признаку, но и связи по крови, рождению и воспитанию отрицать глупо. Ирландцы - это вообще особый народ, если ты знаешь о чем я. Они все наполовину в другой реальности живут. Потому и бухают люто и музыку хорошую пишут. Бухари, бунтари, дебоширы, артисты и мистики. Одной ногой тут, другой где-то в другом мире, наследники эльфов, маги и дети магов. Это общее у Джима и Джона. Они вообще как братья, старший и младший. И ссорятся они, как братья: молодой одновременно восхищен старшим, обожает его и ревнует, и злится,а больше всего переживает, что тот себя не бережет, все вокруг себя рушит, плохо кончит, не дай Бог...
Джон написал очень необычную книгу - прежде всего он сел писать, чтобы хоть как то отдалить и отодвинуть от себя неотступное горе потери... И еще - чтобы для себя разобраться, что за хрень с ним такая происходила на протяжении шести лет, такая хрень, что потом всю жизнь покоя не дает. И кто, черт побери, был этот чувак, Джим, который так сильно сдвинул ему крышу? Денсмор все помнит, до мельчайших деталей... И пишет, как сказал, только о том, что видел сам: from the drum stool...


PS Ни одного плохого слова о лично о Шугермане. Дорсы не любят его книгу, но любят Денни. Он был их фаном №1, по любому. И он тоже не вышел отсюда живым.

9780446697330_388X586.jpg
"Никто не выходит отсюда живым" Первая биография Моррисона, авторы Джерри Хопкинс и Денни Шугерман
sugerman_wideweb__430x277.jpg
Шугерман и Манцарек, незадолго до смерти Денни
no_one_here_gets_out_alive__by_mythchan.jpg
No One Here Gets Out Alive, картина, художник: MITHCHAN
Аватара пользователя
anton
ASS Team
 
Сообщения: 206
Зарегистрирован: 14 ноя 2008, 15:36

Re: От переводчика

Сообщение dex » 19 окт 2009, 11:30

2anton

Я прям поражаюсь насколько всё в этом мире странно взаимосвязано(ну это как минимум)..

Я могу подписаться под каждым словом. Вот буквально, представляете.
Наверно за исключением возраста, я немного помладше))) и носителя звука на котором мне первый раз, тоже в 14 лет преподнёс дорз дядя одного моего школьного друга, в кожаных штанах такой чувак, лет 35-40 ему было, нифига не как все жил(это я со временем понял почему его квартира была ТАКОЙ)

Это, кстати, был фирменный диск Absolutelly Live,
И он сказал, что чтобы понять до конца, нужно послушать до конца, иначе ты поймёшь только тот отрезок который услышал, и дал нам, двум 14-ти летним подросткам этот диск на 2 дня - бесстрашный дядя :-D
о да - что это было, я первый раз в жизни держал в руках фирменный диск...вы понимаете, `идеальный концерт`, ещё ничего в тот момент не значащей для меня группы, а в 15 я оказался в париже на 2 дня, и практически сбежав от родителей тайком съездил на пер лашез,
этим 2 событиям суждено было изменить моё мироощущение...навсегда.
А партии Рэя и голос Джима уже тогда меня уносили.., сначала просто как музыка, как единое целое, Блюз, рокенрол,джаз, орган Манзарека, со временем я понял насколько же крут Денсмор как барабанщик, и насколько крут Кригер как гитарист, никто другой не сделал бы подобного, только эти 4-ро были способны на это, и кажется Джим всё это знал и понимал уже тогда..

Знаете, Антон, я благодаря очень необычному стечению обстоятельств(скажем так) наткнулся на ваш перевод. (кто то меня натолкнул с другой стороны, я думаю :) )
Шикарная книга - шикарный перевод. Очень в точку. В дебри языка меня тоже утянуло, но немного не так сильно как вас, да и о существовании этой книги я и не подозревал, признаться...
поэтому буду сразу читать перевод :) Спасибо!

Денсмор написал то, как он это всё видел, мелочи очень точно описаны, очень важные и знаковые мелочи! Сколько же мелочей должно было независимо друг от друга связаться воедино, чтобы мы обрели the doors..
меня одного? ;)

это фантастика просто!
Издавайте, это будет очень очень значащая для многих книга.

regards,
dex
Аватара пользователя
dex
 
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 19 окт 2009, 10:25

Re: От переводчика

Сообщение anton » 19 окт 2009, 12:02

Спасибо, ман, я сначала увидел твой комментарий к главе и как раз хотел, чтобы ты прочитал мой коммент в этом разделе - а ты уже зи так здесь :)
Очень любопытно, что Денсмор говорит, что никогда не вел никаких дневников. Это очень чувствуется, что человек просто погружается в "волну своей памяти" - и там только самая суть. Поэтому, наверное, у него получаются такие чертовски емкие абзацы - пара строк, а столько всего сказано и передано. Настоящий психоделик. Я таких книг почти не встречал. Самое близкое - у Катаева есть замечательная книжка, под старость написал, про всю тусовку своих друзей-поэтов 20-х годов, Есенин, Пастернак, Мачковский. Называется "Алмазный мой венец" и вызывает очень похожие чувства: щемит от искренности и одновременно как-то сознание расширяет, ка лсд. Stream of conciseness.
Спасибо, вдохновил! :)
Аватара пользователя
anton
ASS Team
 
Сообщения: 206
Зарегистрирован: 14 ноя 2008, 15:36

Re: От переводчика

Сообщение Сантьяго » 19 окт 2009, 18:06

слушай.антон,а что тебе парень с битлз ру ответил?..на самом деле очень интересно,а вот лазить копаться туда чего-то неохота... :|

от себя добавлю..книга действительно получилась культовая,несмотря на неприязнь моррисона и денсмора(в которой я,кстати. почему-то даже и не сомневаюсь).
есть в ней что-то настоящее ,что-то искреннее и без фальши(а я такие вещи за версту чую...ох,как чую ;) ) ,подкупает она этим...иногда,правда, наблюдаются кое-какие недоговорённости на общем фоне,и определённое сглаживание углов,как мне кажется..но в общем и целом, когда он начинает рассказывать об отношениях с моррисоном,создаётся такое впечатление,что делает это намеренно в стиле эдакой исповеди лайт.. ..не знаю,конечно,что там будет дальше..и не знаю насколько изменится моё мнение о денсморе и книге,но в данный момент я с любопытством и нетерпением ожидаю дальнейшего продолжения...намёк,надеюсь,понятен . :evil:
Сантьяго
 
Сообщения: 12
Зарегистрирован: 07 июн 2009, 14:02

Re: От переводчика

Сообщение anton » 19 окт 2009, 19:15

слушай.антон,а что тебе парень с битлз ру ответил?..на самом деле очень интересно,а вот лазить копаться туда чего-то неохота...


Привет, Сантьяго :) Ъороший вопрос. Рад тебя здесь лицезреть. Всегда рад с тобой пообшаться, с кем еще так поспоришь, как с тобой. Продуктивно и прикольно. Респект. :)
Про парня с битлз.ру. У него ник Poison7, поэтому я и написал ему
Ты, конечно, еще та отрава,:-),
. Он бойко начал, задал вопрос в резкой форме, я ему и ответил то что ты прочитал.
Он ответил, дословно: спасибо за исчерпывающий ответ :) Ну, не знаю, может я его действительно так удовлетворил, :) или неинтересно ему дальше, или юный совсем, и я его, по стариковски, авторитетом задавил., не знаю. Я, конечно, can't get no satsfaction - , но шо поделаешь.

Тебя заинтриговали грядущие неприятности и резкие взаимоотношения? Помнишь, Денсмор писал в самом начале, что у них, как в семье, был "медовый месяц", потом несколько счастливых лет, потом они просто терпели друг друга, как супруги, которые постепенно теряют терпение... Все правда. Могу только добавить, как супруг с очень разнообразным опытом :) что утрата терпения далеко не всегда означает потерю любви между супругами. Вот Моррисон, к примеру, очень хорошо это знал, со своей Памелой... Это по поводу твоего убеждения в глубокой внутренней неприязни. Ладно, пока не буду расписывать, лучше после следующей главы - а особенно после 12-й, Waiting For The Sun, об этом поговорить.
Ну, на связи, жму лапу, Антон
Аватара пользователя
anton
ASS Team
 
Сообщения: 206
Зарегистрирован: 14 ноя 2008, 15:36


Вернуться в Джон Дэнсмор "Всадники в Грозу"

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1

cron